Skip to main content

Posts

Showing posts from September, 2017

Vocabulary Words From Colossians 1:1-14

V5
ἀποκειμένην (ἀπόκειμαι verb = reserved, stored up) Present Middle (Passive,) Participle Feminine Accusative singular - "stored up."

V6
παρόντος (πάρειμι verb = I have come). Present active Participle Genitive Neuter Singular "it has come"

V9
παυόμεθα (παύω verb = I cease) aorist active indicative first person plural. "We have ceased".

αἰτούμενοι (αἰτέω verb = I ask) present middle participle nominative masculine plural. "asking".

πληρωθῆτε (πληρόω verb = I fill) accusative passive subjuctive second person plural - "you might be filled".

συνέσει noun dative feminine singular. "understanding".

V10
ἀξίως adv, "worthily"

ἀρεσκείαν noun, accusative feminine singular "delight"

αὐξανόμενοι (αὐξάνω verb = I cause to increase,) present middle participle, nominative masculine plural "increasing".

V12
ἱκανώσαντι (ἱκανόω verb "I make sufficent," "I render fit," "I qualify," ) accusativ…

Colossians 1:1-14 - Complete

1 Paul an apostle of Christ Jesus, by God's will, and Timothy our brother. 2 To the holy and faithful brothers (and sisters,) in Christ at Colossae,.Grace to you, and peace, from God our Father.
3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you, 4 having heard about your faith in Christ Jesus, and the love you have for all the Holy Ones.5 We give thanks, because of the hope that you have, stored up in the heavens, which you'd heard about in the True Word. – the Gospel 6 which came to you.
This is the Gospel that is bearing fruit and increasing in the whole world, just as it is among you, ever since you've heard it and have come to truly know God's grace. 7 As you learned from our beloved, fellow servant, Epaphras, a faithful minister of Christ on your behalf, 8. who has made known to us your love in the Spirit.
9 That's why, ever since we heard of it, we have not stopped praying for you, asking that you might be filled with the knowl…

Colossians 1:9-14

9. Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ, 

and because of this, ever since we heard of it, we have not stopped praying for you, asking that you might be filled with the knowledge of his will in complete wisdom and spiritual understanding.
Διὰ with the accusative case can be translated "because" showing causation.παυόμεθα (παύω verb = I cease) aorist active indicative first person plural. "We have ceased".αἰτούμενοι (αἰτέω verb = I ask) present middle participle nominative masculine plural. "asking".πληρωθῆτε (πληρόω verb = I fill) accusative passive subjuctive second person plural - "you might be filled).συνέσει noun dative feminine singular. "understanding".
10. περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ,

ἀξίως adv, "wo…

Colossians 1:5 -8

5. διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου
because of the hope stored up for you in the heavens, which you had heard about in the True Word, The Gospel

διὰ with the accusative case can be translated "because" showing causation.ἀποκειμένην (ἀπόκειμαι verb = reserved, stored up) Present Middle (Passive,) Participle Feminine Accusative singular - "stored up."προηκούσατε (προακούω verb = I hear beforehand) Aorist Active Indicative 2nd Person Plural - "you have heard beforeἐν with the dative translated "in" showing content.

6. τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς, καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ·
which came to you.
Just as it's baring fruit and increasing in the whole world, so it is also among you, since you've heard and have truly understood God's grace.
παρόντος (πάρειμι ve…

Colossians 1:3-4

3. Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι

   We give thanks to God the Father of our Lord, Jesus Christ, always praying for you,

Εὐχαριστοῦμεν (εὐχαριστέω verb - to give thanks) present active indicative plural "We give thanks".περὶ with the genetive can be translated as "for" showing advantage/representaion.

4. ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους

having heard about your faith in Christ Jesus, and the love that you have for all the Holy Ones,

ἀκούσαντες (ἀκούω verb - to listen) Aorist Active Participle Nominative Masculine Plural. "(We) having heard" εἰς with the accusative can be translated "for" showing reference.

Colossians 1:1-2

These first two verses are pretty straight forward. I did make some changes to my earlier translation though. 
1.Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς
Paul an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and Timothy our brother. διὰ is translated "by" with used with the genetive θελήματος θεοῦ expresses agency.ὁ ἀδελφὸς is translated "our brother" instead of "the Brother" for a smoother English reading.
2 τοῖς ἐν Κολοσσαῖς ἁγίοις καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν.
To the holy and faithful brothers (and sisters,) in Christ at Colossae. Grace to you, and peace from God our Father.
ἁγίοις is translated as "holy" instead of "saints" to point more directly to the Greek without the detour through the Latin Sanctus.(and sisters,) is to convey to the modern reader that Paul is addressing the whole church when he says, "brothers" while the parenthesis themselves si…